Diario de Noticias de Gipuzkoa

Gipuzkoa      Euskadi      España/Mundo

Europa llama al Estado a garantizar que los juicios se puedan celebrar en euskera

el consejo de europa constata suspensiones de procesos por falta de intérpretes

El informe, referente a 2007, solicita al Gobierno Vasco realizar "importantes mejoras" en Osakidetza y Ertzaintza

Varias personas entran y salen del palacio de Justicia de Donostia.Foto: iker azurmendi

joseba imaz enviar a un amigo imprima este texto texto normal texto medio texto grande

donostia. Justicia, Ertzaintza y Osakidetza, aunque en distinto grado, son tres de los puntos más débiles del proceso de normalización lingüística del euskera en la Comunidad Autónoma Vasca (CAV), según atestiguan los observadores del Consejo de Europa en su segundo informe titulado Aplicación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias en España . La otra cara de la moneda, en cambio, lo representan los elogios destinados a la creación de Elebide -el Servicio para la Garantía de los Derechos Lingüísticos creado por el Gobierno Vasco- y el "histórico" acuerdo de colaboración en esta materia alcanzado entre la CAV y Navarra, entre otros.

Las conclusiones recogidas en el documento, referente a 2007, fueron presentadas ayer en Donostia por el viceconsejero de Política Lingüística del Gobierno Vasco, Patxi Baztarrika. En el documento, el Consejo de Europa insta al Estado a "modificar el marco jurídico" para que quede claro que las autoridades judiciales deben llevar a cabo los procedimientos en euskera, siempre a petición de una parte, y evitar así retrasos y suspensiones de juicios originadas por la falta de intérpretes. Al Gobierno Vasco se le recuerda que puede hacer más en Osakidetza y la Ertzaintza, aunque se le reconoce el esfuerzo.

educación El anterior informe del Consejo de Europa alentó al Gobierno Vasco a "asegurar la disponibilidad del modelo D" en toda la CAV y en todos los niveles educativos. Tras constatar los avances realizados en este ámbito, los observadores comprobaron en esta ocasión que la posibilidad de recibir una enseñanza en lengua vasca en el ámbito técnico y profesional "sigue siendo insuficiente".

ertzaintza y osakidetza "La mayoría de los casos que plantean problemas se refieren a la Ertzain-tza y Osakidetza, ya que el personal carece del conocimiento necesario de la lengua vasca", critican los expertos europeos. Sin embargo, reconocen los "esfuerzos" desplegados por las autoridades vascas para "fomentar" el empleo del euskera en estos dos sectores, por lo que aconsejan ahondar en medidas que fomenten el bilingüismo en los servicios de salud y cuerpos policiales.

Elebide Es el Servicio para la Garantía de los Derechos Lingüísticos, puesto en marcha en 2006 por la viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco. Se trata de la medida referente al euskera que más se subraya en las 160 páginas del informe. El Consejo de Europa "elogia" dicha iniciativa.

cooperación Otro de los aspectos más positivos a ojos de los observadores es la cooperación establecida por los gobiernos vasco y navarro -en el documento se define el acuerdo entre ambas instituciones como "cambio histórico"-, así como el convenio firmado con la Oficina Pública del Euskera de Iparralde.

justicia El comité de expertos que ha realizado el estudio "alienta" a la Administración española a "modificar el marco jurídico" para que "quede claro" que los juicios se pueden celebrar en lengua vasca "a petición de una parte". De hecho, el informe señala que los ciudadanos vascos siguen recibiendo notificaciones y citaciones de los tribunales sólo en castellano y que, cuando solicitan que los procedimientos se lleven a cabo en euskera, éstos se retrasan o suspenden debido a la falta de disponibilidad de intérpretes. En vista del escaso número de jueces que dominan el euskera, el Consejo afirma que "el resultado práctico no está en consonancia con las obligaciones que lleva consigo la Carta".

Consumo Los observadores también hacen hincapié en la necesidad de desarrollar la legislación vigente en algunos ámbitos de actuación. "Animamos a las autoridades vascas a adoptar el decreto correspondiente del marco legal existente" en materia de derechos lingüísticos de los consumidores. Aunque a la hora de realizar el estudio no existía reglamento alguno en este sentido, así que no se pronuncia al respecto, el decreto sobre los derechos lingüísticos de los consumidores fue publicado el año pasado por el Gobierno Vasco.

políticas locales En el campo de las administraciones locales, el Consejo de Europa advierte de que, "aunque en algunos municipios se garantiza la prestación de un servicio al público" en lengua vasca, en otros lugares existen "deficiencias en la prestación de servicios verbales a los ciudadanos vascoparlantes".

campo económico En lo que se refiere a la vida socioeconómica, los expertos observan que el Gobierno Vasco realiza "esfuerzos" para intensificar el uso del euskera, pero reconocen asimismo que su empleo en este ámbito es "mínimo".

buscar vivienda en gipuzkoa
miles de casas y pisos en navarra
SOCIEDADEuskadi
SAN FERMÍN
Un cartel del donostiarra Ángel Blanco anunciará las fiestas de este año
SUSCRÍBETE
BOLETÍN DE TITULARES DEL DÍA
Introduce tu dirección e-mail y recibirás cada mañana los titulares más importantes en tu correo

Destacados
las claves
El Consejo de Europa. Creado el 5 de mayo de 1949 -antes que la Comunidad Económica Europea-, tiene por objetivo favorecer en Europa un espacio democrático y jurídico común, organizado alrededor del Convenio Europeo de los Derechos Humanos y de otros textos de referencia sobre la protección del individuo.
Carta Europea de las lenguas regionales. El Gobierno español suscribió la Carta en noviembre de 1992 y la ratificó en 2001. En el Estado, la responsabilidad de su aplicación recae en la práctica en las comunidades autónomas, pero es el Gobierno central el que tiene "la responsabilidad general y final de velar por su aplicación práctica", según recuerda el Consejo de Europa.
Informe. Se trata de la segunda ocasión en la que el Consejo de Europa realiza un estudio sobre el grado de aplicación de la Carta Europea de las lenguas regionales europeas o minoritarias en el Estado. Se refiere a 2007.
Funcionamiento. Un comité de expertos realizó una serie de entrevistas "sobre el terreno" entre el 10 y el 14 de septiembre de 2007. Los observadores europeos se reunieron con representantes de algunas lenguas minorizadas del Estado y con representantes del Gobierno central.
Idiomas. El informe analiza la situación de lenguas como el euskera, el catalán, el gallego, pero también sobre el aragonés, el aranés, el asturiano, el portugués en la ciudad de Olivenza, el bereber en Melilla y el árabe en Ceuta, entre otros. También sobre el romaní.
LA FRASE
Los expertos califican como "cambio histórico" el trabajo en común sobre euskera entre la CAV y Navarra
Haznos tu página de inicio | Visite también www.noticiasdealava.com | www.noticiasdenavarra.com

© NOTICIAS DE GIPUZKOA
Avda. Tolosa 23 · 20018 Donostia · GIPUZKOA · Tel 943 319 200 · Fax Administración 943 223 900 · Fax Redacción 943 223 902

Enlaces patrocinados: Trabajo | Hosting |